Carbon Offset!!

排出権取引のジーコンシャスHOME > カーボンオフセットを広める日々

カーボンオフセットを広める日々

タイトル アル・ゴア氏のノーベル賞スピーチ

12月10日のアル・ゴア氏のノーベル賞受賞式でのスピーチが、こちらのノーベル賞サイトで全文掲載されています。

私が最も印象に残った言葉は、

We must ensure that entrepreneurs and inventors everywhere on the globe have the chance to change the world.
地球上のすべての起業家や発明家には、世界を変えるチャンスがあるのです。

というひとことでした。

以下は、提携先の地球温暖化サイト、Celsiasにあった抜粋です。

There is an African proverb that says, 'If you want to go quickly, go alone. If you want to go far, go together.' We need to go far, quickly... This week, I will urge the delegates in Bali to adopt a bold mandate for a treaty that establishes a universal global cap on emissions and uses the market in emissions trading to efficiently allocate resources to the most effective opportunities for speedy reductions.

アフリカには、「早く行きたければひとりでいきなさい。遠くへ行きたければ一緒に行きなさい」という諺があります。我々は、遠くに、しかも早く行かなければなりません...今週、私は、バリに居る代表の皆さんが、温暖化ガスの排出量に普遍的で世界的な制限をかけ、排出権取引の市場を、スピーディーな削減を最も効果的に行うための手段として使うことを取り決める条約を制定するにあたって、大幅な義務を受け入れるよう強く呼びかけたい。

This treaty should be ratified and brought into effect everywhere in the world by the beginning of 2010 -- two years sooner than presently contemplated. The pace of our response must be accelerated to match the accelerating pace of the crisis itself... So let us renew [our political will], and say together: "We have a purpose. We are many. For this purpose we will rise, and we will act.'

この条約は、2010年初頭には、世界中の国々で批准され発効することが求められています。それは予定されているよりも2年早いスケジュールです。温暖化の危機が加速している現状では、我々の対応のペースも加速させなければなりません。「我々の政治的意思」を再確認し、共に言いましょう:「我々は目的を持っています。我々は多数です。この目的のために立ち上がり、そして行動します」と。

以下はYouTubeにあったスピーチ(2パートに分かれています)です。
冒頭のノーベル賞サイトでのトランスクリプトと一緒に見ると良いでしょう。

【パート1】
【パート2】
ページトップへ